Просторечие

Автор: | 20.09.2013

Немножко познавательной идиоматической информации…

1. Quand les poules auront des dents — когда куры станут зубатыми – Когда рак на горе свиснет.

2. tout passe, tout lasse, tout casse (Все проходит, все изменяется, все пропадает) — ничто не вечно.
3. le fruit ne tombe jamais loin de l’arbre (плод от дерева далеко не падает) — яблоко от яблони недалеко падает.

4. il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler (надо крутануть язык семь раз во рту, прежде , чем сказать слово) — слово не воробей, вылетит — не поймаешь.
5. à propos de bottes (насчет ботинок) — ни к селу ни к городу
6. On apprend à tout âge (мы учимся в любом возрасте) — век живи — век учись
7. La nuit porte conseil (ночь приносит советы) — утро вечера мудренее
8. au diable Vauvert (у черта в Воверте)- у черта на куличках
9. il n’est pire eau que l’eau qui dort (нет хуже воды , чем спящая вода) — в тихом омуте черти водятся
10. un clou chasse l’autre (один гвоздь идет за другим) — клин клином вышибают

Langage populaire – просторечие:

1. C’est du gâteau ! – проще простого!
2. C’est pas sorcier – Это не мудрено.
3. Ça fait un bail ! — Сколько зим!
4. Ça craint !– Это до добра не доведет!
5. Ça vaut le coup – Это того стоит.
Exlamation – восклицание:

1. Beurk ! — Болван!
2. Chiche ! — Держу пари! Слабо?
3. Chut ! — Замолчи!
4. Merde!:cool: – черт! пакость!
5. Zut ! — Вот еще! Подумаешь!
6. Putain ! — Бля!
7. Youpi ! — Ура!
8. Pan ! — Бац!